Warnung: Du bist nicht angemeldet. Deine IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, falls du Bearbeitungen durchführst. Wenn du dich anmeldest oder ein Benutzerkonto erstellst, werden neben anderen Vorteilen deine Bearbeitungen einem Benutzernamen zugeordnet.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
| Bezeichnung / de | Bezeichnung / de | ||
Der übersetzer des | Der übersetzer des Rapini geht etwas bescheidener/ und da er lobt die grossen Gaben dieses Mannes/ die in warheit zu loben sind/ so beklagt er doch/ daß er seine Davideisvor seinem Ende nicht wieder übersehen habe/ welches er in seiner Jugend gemacht/ uud worin wider die Gesetze eines Heroischen Poematis offtmahls gefehlet wird. Aber des Tassi einem Wercke ziehet er dasselbe weit vor/ In the Davideis (spricht er) there shines something of a more fine, more free, more new, and more noble air than appeares in the Hierusalem of Tasso, which for alle his care is scarce perfectly purged from Pedantry. | ||