Alles hüllen sie ein/ und verwirren es auf mancherley weise in lauter schwere Poetische eigene Nahmen/ daß man sie billich neue [aq]Heracliten[/aq] (der vormahls den Zunahmen des Dunkelen geführt) nennen möchte. Und dieses ist eine Würkung der Ehrsucht/ in dem solche Leute angesehen seyn wollen/ daß sie die Lateinische Poeten von Anfang bis zum Ende auswendig können/ da mancher mehrmahls kaum in einen gegukket/ und an dessen statt/ auf seinem Tisch/ des [aq]Natales Comitis[/aq] Fabelbuch/ und den [aq]Thesaurum Poëticum[/aq] mit starken Ketten angefesselt/ und mit ihnen/ so oft er einen Vers machen will/ dermassen streng und übel verfähret/ als wohl kaum ein Türk mit einem gefangenen Christen ümgehet. (Q2789): Unterschied zwischen den Versionen

(‎Ein neues Datenobjekt erstellt: Alles hüllen sie ein/ und verwirren es auf mancherley weise in lauter schwere Poetische eigene Nahmen/ daß man sie billich neue Heracliten (der vormahls den Zunahmen des Dunkelen geführt) nennen möchte. Und dieses ist eine Würkung der Ehrsucht/ in dem solche Leute angesehen seyn wollen/ daß sie die Lateinische Poeten von Anfang bis zum Ende auswendig können/ da mancher mehrmahls kaum in einen gegukket/ und an dessen statt/ auf seinem Tisch/ des Natales Comitis Fab…)
 
(‎Bezeichnung für [de] geändert: Alles hüllen sie ein/ und verwirren es auf mancherley weise in lauter schwere Poetische eigene Nahmen/ daß man sie billich neue [aq]Heracliten[/aq] (der vormahls den Zunahmen des Dunkelen geführt) nennen möchte. Und dieses ist eine Würkung der Ehrsucht/ in dem solche Leute angesehen seyn wollen/ daß sie die Lateinische Poeten von Anfang bis zum Ende auswendig können/ da mancher mehrmahls kaum in einen gegukket/ und an dessen statt/ auf seinem Tisch/ des [aq]Natales Com…)
Bezeichnung / deBezeichnung / de
Alles hüllen sie ein/ und verwirren es auf mancherley weise in lauter schwere Poetische eigene Nahmen/ daß man sie billich neue Heracliten (der vormahls den Zunahmen des Dunkelen geführt) nennen möchte. Und dieses ist eine Würkung der Ehrsucht/ in dem solche Leute angesehen seyn wollen/ daß sie die Lateinische Poeten von Anfang bis zum Ende auswendig können/ da mancher mehrmahls kaum in einen gegukket/ und an dessen statt/ auf seinem Tisch/ des Natales Comitis Fabelbuch/ und den Thesaurum Poëticum mit starken Ketten angefesselt/ und mit ihnen/ so oft er einen Vers machen will/ dermassen streng und übel verfähret/ als wohl kaum ein Türk mit einem gefangenen Christen ümgehet.
Alles hüllen sie ein/ und verwirren es auf mancherley weise in lauter schwere Poetische eigene Nahmen/ daß man sie billich neue [aq]Heracliten[/aq] (der vormahls den Zunahmen des Dunkelen geführt) nennen möchte. Und dieses ist eine Würkung der Ehrsucht/ in dem solche Leute angesehen seyn wollen/ daß sie die Lateinische Poeten von Anfang bis zum Ende auswendig können/ da mancher mehrmahls kaum in einen gegukket/ und an dessen statt/ auf seinem Tisch/ des [aq]Natales Comitis[/aq] Fabelbuch/ und den [aq]Thesaurum Poëticum[/aq] mit starken Ketten angefesselt/ und mit ihnen/ so oft er einen Vers machen will/ dermassen streng und übel verfähret/ als wohl kaum ein Türk mit einem gefangenen Christen ümgehet.

Version vom 23. Juni 2022, 12:43 Uhr

Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
Alles hüllen sie ein/ und verwirren es auf mancherley weise in lauter schwere Poetische eigene Nahmen/ daß man sie billich neue [aq]Heracliten[/aq] (der vormahls den Zunahmen des Dunkelen geführt) nennen möchte. Und dieses ist eine Würkung der Ehrsucht/ in dem solche Leute angesehen seyn wollen/ daß sie die Lateinische Poeten von Anfang bis zum Ende auswendig können/ da mancher mehrmahls kaum in einen gegukket/ und an dessen statt/ auf seinem Tisch/ des [aq]Natales Comitis[/aq] Fabelbuch/ und den [aq]Thesaurum Poëticum[/aq] mit starken Ketten angefesselt/ und mit ihnen/ so oft er einen Vers machen will/ dermassen streng und übel verfähret/ als wohl kaum ein Türk mit einem gefangenen Christen ümgehet.
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen