Bey den Ebräern heißt es [das Wort Wein, J.T.] [hebr.] [aq]Chaldaic.[/aq] [hebr.] ([aq]à Janô, puta Noah, qui vini inventor creditur, & à quô JENAM nomen accepisse nonnulli autumant: cùm verò Janum Germanos coluisse ex Historiis non constet, probabilior videtur esse sententia eorum, qui JENAM à[/aq] [hebr.] [aq]dictam volunt, quemadmodum etiam olim Stigelius cecinit[/aq]: ¶ [aq]Hinc placet Hebraeô nobis hanc nomine dici[/aq], ¶ [...][S.i.O.][S] ¶ [aq]vid. plura in Atlante Minori Gerardi Mercatoru pag. m. 433.[/aq]) Von dem Hebräischen stammet vielleicht das griechische [griech.] (Q2344): Unterschied zwischen den Versionen

(‎Ein neues Datenobjekt erstellt: Bey den Ebräern heißt es [das Wort Wein, J.T.] [hebr.] Chaldaic. [hebr.] (à Janô, puta Noah, qui vini inventor creditur, & à quô JENAM nomen accepisse nonnulli autumant: cùm verò Janum Germanos coluisse ex Historiis non constet, probabilior videtur esse sententia eorum, qui JENAM à [hebr.] dictam volunt, quemadmodum etiam olim Stigelius cecinit: Hinc placet Hebraeô nobis hanc nomine dici, [...][S.i.O.][S] vid. plura in Atlante Minori Gerardi Mercatoru pag. m. 4…)
 
(‎Bezeichnung für [de] geändert: Bey den Ebräern heißt es [das Wort Wein, J.T.] [hebr.] [aq]Chaldaic.[/aq] [hebr.] ([aq]à Janô, puta Noah, qui vini inventor creditur, & à quô JENAM nomen accepisse nonnulli autumant: cùm verò Janum Germanos coluisse ex Historiis non constet, probabilior videtur esse sententia eorum, qui JENAM à[/aq] [hebr.] [aq]dictam volunt, quemadmodum etiam olim Stigelius cecinit[/aq]: ¶ [aq]Hinc placet Hebraeô nobis hanc nomine dici[/aq], ¶ [...][S.i.O.][S] ¶ [aq]vid. plura in Atla…)
Bezeichnung / deBezeichnung / de
Bey den Ebräern heißt es [das Wort Wein, J.T.] [hebr.] Chaldaic. [hebr.] (à Janô, puta Noah, qui vini inventor creditur, & à quô JENAM nomen accepisse nonnulli autumant: cùm verò Janum Germanos coluisse ex Historiis non constet, probabilior videtur esse sententia eorum, qui JENAM à [hebr.] dictam volunt, quemadmodum etiam olim Stigelius cecinit: Hinc placet Hebraeô nobis hanc nomine dici, [...][S.i.O.][S] vid. plura in Atlante Minori Gerardi Mercatoru pag. m. 433.) Von dem Hebräischen stammet vielleicht das griechische [griech.]
Bey den Ebräern heißt es [das Wort Wein, J.T.] [hebr.] [aq]Chaldaic.[/aq] [hebr.] ([aq]à Janô, puta Noah, qui vini inventor creditur, & à quô JENAM nomen accepisse nonnulli autumant: cùm verò Janum Germanos coluisse ex Historiis non constet, probabilior videtur esse sententia eorum, qui JENAM à[/aq] [hebr.] [aq]dictam volunt, quemadmodum etiam olim Stigelius cecinit[/aq]: ¶ [aq]Hinc placet Hebraeô nobis hanc nomine dici[/aq], [...][S.i.O.][S] ¶ [aq]vid. plura in Atlante Minori Gerardi Mercatoru pag. m. 433.[/aq]) Von dem Hebräischen stammet vielleicht das griechische [griech.]

Version vom 27. Mai 2022, 06:04 Uhr

Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
Bey den Ebräern heißt es [das Wort Wein, J.T.] [hebr.] [aq]Chaldaic.[/aq] [hebr.] ([aq]à Janô, puta Noah, qui vini inventor creditur, & à quô JENAM nomen accepisse nonnulli autumant: cùm verò Janum Germanos coluisse ex Historiis non constet, probabilior videtur esse sententia eorum, qui JENAM à[/aq] [hebr.] [aq]dictam volunt, quemadmodum etiam olim Stigelius cecinit[/aq]: ¶ [aq]Hinc placet Hebraeô nobis hanc nomine dici[/aq], ¶ [...][S.i.O.][S] ¶ [aq]vid. plura in Atlante Minori Gerardi Mercatoru pag. m. 433.[/aq]) Von dem Hebräischen stammet vielleicht das griechische [griech.]
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen